Samstag, 22. März 2014
Vokabel des Tages
buffuannbuffu, 19:44h
Wiosna. Frühling.
... link (1 Kommentar) ... comment
Dienstag, 11. März 2014
Vokabel des Tages
buffuannbuffu, 21:53h
Trudno. Eigentlich "schwer", "schwierig".
In Polen verwendet man dieses unscheinbare Wort in einem spezifischen Kontext beinahe inflationär.
Toilette geht nicht? Ach, trudno..!
Fahrkartenautomat funktioniert nicht? Ach, truuudno..!
Bürokratie kotzt dich an? Ach, truuuuuudnoooo..!
Wichtig: das Wort muss eher gesungen werden. Dann drückt man seinen Ärger hier in adäquater Weise aus.
Also: Auto kaputt? Fahrrad hat nen Platten? Zug hat tausend Stunden Verspätung? Babyshambles sagen schon wieder das Konzert ab, weil Doherty hackedicht ist? Truuuudnooo..! :-D
In Polen verwendet man dieses unscheinbare Wort in einem spezifischen Kontext beinahe inflationär.
Toilette geht nicht? Ach, trudno..!
Fahrkartenautomat funktioniert nicht? Ach, truuudno..!
Bürokratie kotzt dich an? Ach, truuuuuudnoooo..!
Wichtig: das Wort muss eher gesungen werden. Dann drückt man seinen Ärger hier in adäquater Weise aus.
Also: Auto kaputt? Fahrrad hat nen Platten? Zug hat tausend Stunden Verspätung? Babyshambles sagen schon wieder das Konzert ab, weil Doherty hackedicht ist? Truuuudnooo..! :-D
... link (3 Kommentare) ... comment
Sonntag, 2. März 2014
Vokabel des Tages
buffuannbuffu, 16:10h
Do widzenia pod stolem!
(etwa: Bis später unterm Tisch.)
Ein ausgezeichneter Trinkspruch. Deshalb auch *Tischchen. *Stößchen* kann ja jeder. :-)
(etwa: Bis später unterm Tisch.)
Ein ausgezeichneter Trinkspruch. Deshalb auch *Tischchen. *Stößchen* kann ja jeder. :-)
... link (0 Kommentare) ... comment
Montag, 24. Februar 2014
Vokabel des Tages
buffuannbuffu, 21:56h
Dieses Blog möchte seine aufmerksamen Leser behutsam an die polnische Sprache heranführen.
In loser Reihenfolge wird die Vokabel des Tages vorgestellt.
Zum Einstieg widmet sich das Blog der Aussprache:
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie, i Szczebrzeszyn z tego słynie, że chrząszcz brzmi tam w Szczebrzeszynie.
(In Szczebrzeszyn quakt der Käfer im Schilf, und Szczebrzeszyn rühmt sich dessen, dass der Käfer im Szczebrzeszyner Schilf quakt.)*
*Anmerkung der Autorin: am besten ist dieser schreckliche Zungenbrecher auf einer Reise nach Polen zu üben, mit tatkräftiger Unterstützung von Muttersprachlern. ;-)
In loser Reihenfolge wird die Vokabel des Tages vorgestellt.
Zum Einstieg widmet sich das Blog der Aussprache:
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie, i Szczebrzeszyn z tego słynie, że chrząszcz brzmi tam w Szczebrzeszynie.
(In Szczebrzeszyn quakt der Käfer im Schilf, und Szczebrzeszyn rühmt sich dessen, dass der Käfer im Szczebrzeszyner Schilf quakt.)*
*Anmerkung der Autorin: am besten ist dieser schreckliche Zungenbrecher auf einer Reise nach Polen zu üben, mit tatkräftiger Unterstützung von Muttersprachlern. ;-)
... link (1 Kommentar) ... comment